miércoles, 27 de enero de 2010

Frittata y tortilla a Ferrara


La expo se va moviendo!

HO DETTO FRITTATA HA CAPITO TORTILLA
Un telefono senza fili illustrato
29 gennaio / 21 febbraio

inaugurazione venerdì 29 gennaio ore 19.30

Live set:
Yuri Gagarins Nachlassverwalter

ZUNI arte contemporanea
Via Ragno 15

Ferrara
(Italia)

en nuestra pagina de actividades mas fotos de la expo en Tiendaderecha.

jueves, 14 de enero de 2010

Tiendaderecha exhibition


in our flickr you can check some pictures of the exhibition, you can still going to have a look until the 24th jan, if you are interested, please contact Tiendaderecha.

sábado, 9 de enero de 2010

Elvira Pagliuca / 15


El leñador y la mujer vivieron largo sobre la rama más escondida del árbol. La mujer no creyó necesario revelarle al leñador de ser la causa de su minúscula estatura.
----
Il boscaiolo e la donna vissero a lungo sul ramo più nascosto dell'albero. La donna non ritenne necessario rivelare al boscaiolo di essere la causa della sua minuscola statura.

jueves, 7 de enero de 2010

Elvira Pagliuca / 14


Un día el leñador fue en el bosque para derribar el viejo árbol, la mujer lo vio y se enamoró de él. Por tanto lo volvió pequeñito tal como hicieron una vez con ella los raros hombrecitos.
----
Un giorno il boscaiolo si recò nel bosco per abbattere il vecchio albero, la donna lo vide e si innamorò di lui. Lo rese quindi piccino così come fecero una volta con lei gli strani omini.

martes, 5 de enero de 2010

Elvira Pagliuca / 13



Pequeñita pequeñita pero de nuevo joven y bonita, la mujer vivió largo felizmente sobre el árbol con los extraños hombrecitos a los que debió sea su pequeña estatura sea la suya nueva, eterna juventud.
----
Piccina piccina ma di nuovo giovane e bella, la donna visse a lungo felicemente sull'albero con gli strani omini ai quale doveva sia la sua piccola statura sia la sua nuova, eterna giovinezza.

domingo, 3 de enero de 2010

Martina Galetti / 12


Este no llevó nada bueno, la mujer se encontró, de la misma dimensión de los pequeños hombrecitos, a los pies del árbol.
----
Questo non portò nulla di buono, la donna si ritrovò, della stessa dimensione dei piccoli omini, ai piedi dell'albero.

viernes, 1 de enero de 2010

Martina Galetti / 11


"Hola" dijo. Al comienzo los hombres pequeñitos no se percataron de ella, pero después de haberla estudiado, uno de ellos le tocó la cara.
----
"Salve" disse, i piccoli omini in principio non badarono a lei, ma dopo averla studiata uno di loro le toccò il viso.

miércoles, 30 de diciembre de 2009

Martina Galetti / 10


La mujer se acercó al árbol y encontró muchos hombrecitos pequeños ocupados en su vida cotidiana.
----
La donna si avvicinò all'albero, scovò tanti piccoli omini impegnati nella loro vita quotidiana.

lunes, 28 de diciembre de 2009

Serena Federici / 9


donde de las hojas de plumas, han hecho crecer un árbol inmenso...
----
laddove dalle foglie di piume è cresciuto un albero immenso...

sábado, 26 de diciembre de 2009

Serena Federici / 8


pasan los años y la mujer, ya anciana, sigue llevando el agua cada día dentro del bosque.
----
passano gli anni e la donna, anche se oramai vecchia, continua a portare ogni giorno dell'acqua all'interno della foresta.

jueves, 24 de diciembre de 2009

Serena Federici / 7



la criatura pide a la mujer, que le arranque una pluma de su plumaje y que la plante en el terreno.
----
la creatura chiede alla donna di staccare dal suo piumaggio una piuma e di piantarla nel terreno.

martes, 22 de diciembre de 2009

Giulia Sagramola / 6


Extrañamente, en la maleta quedaba un huevo abierto (¡Tick!) ahora mismo. Hay algo en el maletín, y mira a la mujer. Ella desdobla la mano para cogerlo.
----
Stranamente nella valigia era rimasto un uovo, dischiusosi (Tick!) proprio ora. C'è qualcosa nella valigetta e guarda la donna, lei tende la mano per prenderlo.

domingo, 20 de diciembre de 2009

Giulia Sagramola / 5


¡Tick! ¡Tick! Un sonido como de barro atrae la atención de la mujer. ¡Tik! ¿De dónde sale? ¡Tik Tick Tick!
----
Tick! Tick! Un suono di coccio attrae l'attenzione della donna. Tik! Da dove viene? Tik Tick Tick!

jueves, 17 de diciembre de 2009

Giulia Sagramola / 4


La misión esta cumplida, la mujer puede volver a su vida de todos días, la maleta esta ligera por fin.
----
La missione è compiuta, la donna può tornare alla sua vita di tutti giorni, la valigia finalmente leggera.

domingo, 13 de diciembre de 2009

Caterina Giuliani / 3


"esta retrasado" le dice la voz, ya provista de un rostro y de todo el resto, "abra el maletín."
----
"è in ritardo" la accoglie la voce, ormai munita di un volto e di tutto il resto, "apra la valigetta".

sábado, 12 de diciembre de 2009

Caterina Giuliani / 2


La mujer se siente pesada. Transportar un secreto cambia todo.
----
La donna si sente pesante. Trasportare un segreto cambia tutto.

miércoles, 11 de noviembre de 2009

Caterina Giuliani / 1

"Dici frittata entendió tortilla" dice la mujer.
"Espere usted en el Royal Eggs Hotel, habitación 417. ¿Que Lleva el maletín?" contesta la voz metálica del receptor.
----
"Ho detto frittata ha capito tortilla" dice la donna.
"La aspetto al Royal Eggs Hotel, stanza 417. Porti la valigetta" risponde la voce metallica del ricevitore.